Ngôn từ có sức mạnh rât to lớn. Cùng một câu nói ấy, cùng một ý tứ như thế, nhưng cách biểu đạt khác nhau sẽ đem đến những kết quả khác nhau. Hãy thử tượng tượng trong trường hợp bạn phải lòng một cô gái, nếu bạn chạy đến trước mặt cô ta và dõng dạc tuyên bố: Xem thêm: những câu tiếng anh hay về tình yêu – I love you! Cô ta hẳn sẽ nghĩ: “Hừm! Thằng quái nào đây nhỉ? Quen biết gì mà yêu với đương?” Nhưng nếu bạn chọn một cách nói khác nhẹ nhàng và gián tiếp hơn, ấn tượng về bạn trong lòng đối phương chắc chắn sẽ rất khác, ví dụ như: – Hmm… I think I like you. (Mình nghĩ mình thích bạn mất rồi). Một tiếng “yêu” nghe qua thì đơn giản, kỳ thực đòi hỏi rất nhiều dũng khí cũng như sự khéo léo trong ngôn từ. Đừng nói mãi một câu “I love you” từ ngày này sang tháng khác, đối phương sẽ cảm thấy nhàm chán lắm. #1. I’ve had a crush on you Cụm từ “Have a crush on someone” thường được dùng trong trường hợp bạn chưa biết nhiều về đối phương và cả hai chưa xác nhận một mối quan hệ chính thức rõ ràng. Thử tượng tượng bạn đang thơ thẩn ngoài hành lang trường học ngắm mưa rơi, bất chợt một bóng hình lướt qua khiến lòng bạn xao xuyến. Bạn thậm chí còn không biết tên cô ấy, nhưng từ đó cứ nghĩ về cô ấy mãi không thôi. Thế là bạn đã “had a crush on her” rồi đó. Đây là một câu vô cùng phù hợp khi nói về tình yêu sét đánh (love at first sight). Từ “crush” ở đây có thể dịch ra là sự ép, nghiền, hoặc đè nát, ám chỉ cảm xúc mãnh liệt không thể khống chế bạn dành cho đối phương. E.g I’ve had a crush on her since high school (Tôi phải lòng cô ấy từ thời trung học). #2. I have feelings for you Anh có cảm giác (tình cảm) với em. Hãy dùng câu nói này trong trường hợp bạn muốn bày tỏ tỉnh cảm một cách nhẹ nhàng. “Have feelings for someone” đồng nghĩa với bạn bị thu hút bới đối phương (vẻ bề ngoài, tính cách) và muốn bắt đầu tìm hiểu anh ấy (hoặc cô ấy). Câu nói này rất phù hợp khi bạn có ý định tỏ tình với ai đó nhưng không đủ can đảm dùng từ “love”, hoặc tình cảm của bạn dành cho đối phương vẫn là một cái gì đó dưới tình yêu một chút. Thực tế ở giai đoạn đầu của một mối quan hệ, không nên dùng từ “love” vì bạn và đối phương chưa hiểu nhiều về nhau, nói ra nghe có phần giả tạo. E.g. Though I`ve broken up with her, I still have feelings for her (Dù đã chia tay, tôi vẫn còn tình cảm với cô ấy). Xem thêm: các thì cơ bản trong tiếng anh #3. You stole my heart away Em đánh cắp trái tim anh mất rồi. Một cách bày tỏ trực tiếp nhưng không kém phần lãng mạn. Tim của bạn là tim của bạn, bạn thử móc tim ra xem có chết không? Thế mà có người đủ khả năng cướp đi trái tim bạn cơ đấy. Đây có thể coi là một cách nói khác của “I`m deeply in love with you” (Anh yêu em sâu sắc) hoặc “I can`t live without you” (Anh không thể sống thiếu em được). Nếu một ngày nào đó cô ấy trả tim lại cho bạn, điều đó có nghĩa hai người đã hết yêu nhau rồi. Hãy dành câu nói này cho những chàng trai hoặc cô nàng thích sự lãng mạn, ngọt ngào. Thử làm một phép so sánh nhé. “I love you. Do you love me?” (Anh yêu em, em có yêu anh không?), và “You stole my heart away. What should I do?” (Em lấy đi trái tim anh mất rồi, anh phải làm gì đây?). Rõ ràng cách nói thứ hai có sức lay động và đi vào lòng người hơn phải không nào? E.g. She stole my heart away the first time I saw her (Tôi yêu cô ấy ngay từ lần đầu gặp gỡ). Xem thêm: phát âm bảng chữ cái tiếng anh